ATELIER LA PLUIE
Scent Design & Aromatherapy Treatment
このような方へFor You Designed forWho we serve Pour vousÀ qui nous nous adressons
- 香りは好きだけれど、強すぎる香りには疲れやすい
- にぎやかなサロンより、プライベートな場所で静かに整えたい
- その日の体調や感覚に合わせて、香りや施術を選びたい
- 自分を守るような、やさしい香りを作りたい
- You love fragrance, but find strong scents overwhelming.
- You prefer a quiet, private sanctuary over a busy salon.
- You wish to tailor the scent and treatment to your condition.
- You seek a gentle, personal aroma that feels like a protective veil.
- Vous aimez les parfums, mais les senteurs fortes vous fatiguent.
- Vous préférez le calme d’un refuge privé à l’agitation d’un salon.
- Vous souhaitez adapter le soin selon votre état et vos sens du jour.
- Vous recherchez un parfum doux, tel un voile protecteur.
Approachアトリエの考え方 ApproachOur Philosophy ApprocheNotre Philosophie
Process予約から当日の流れ ProcessFlow of Reservation ProcessusDéroulement de la réservation
Web予約 Online Booking Réservation en ligne
下記ボタンより予約ページへ進み、ご希望の日時とメニューを選択してください。お支払いは「当日の現地決済」がお選びいただけます。
Please proceed to the reservation page via the button below and select your desired date and menu. You can choose “Payment on the day”.
Veuillez accéder à la page de réservation via le bouton ci-dessous et choisir la date et le menu souhaités. Vous pouvez opter pour le « Paiement sur place ».
詳細メールの受信 Receive Invitation Email Réception de l’email d’invitation
予約確定後、アトリエの詳しい住所・地図・入室方法を記載したメールが「招待状」として届きます。当日はそのメールを参考にお越しください。
After confirmation, you will receive an “invitation” email with the exact address, map, and entry instructions. Please refer to this email on the day of your visit.
Après confirmation, vous recevrez un email « invitation » contenant l’adresse exacte, un plan et les instructions d’accès. Veuillez vous y référer le jour de votre visite.
当日・ご来店 Visit on the day Visite le jour J
ご予約時間の5分前から入室可能です。あなただけの空間と香りを準備してお待ちしております。
Entry is possible 5 minutes prior to your reservation time. We will be waiting for you, having prepared a space and scent just for you.
L’entrée est possible 5 minutes avant l’heure de votre réservation. Nous vous attendrons, ayant préparé un espace et un parfum rien que pour vous.
Attention
キャンセル・変更について Cancellation & Changes Annulation et Modifications
アトリエは完全プライベート空間です。直前のキャンセルは他のお客様のご迷惑となりますので、やむを得ない事情を除きご遠慮ください。ご予約の24時間前を過ぎてからのキャンセルは、コース代金の100%を申し受けます。
The atelier is a completely private space. Please refrain from last-minute cancellations. Cancellations made within 24 hours of the reservation will incur a 100% cancellation fee.
L’atelier est un espace entièrement privé. Veuillez éviter les annulations de dernière minute. Toute annulation effectuée dans les 24 heures précédant la réservation entraînera des frais d’annulation de 100%.
遅刻について Late Arrival Retard
到着が遅れた場合、次のご予約の関係上、コース時間を短縮、またはお断りさせていただくことがございます。予めご了承ください。
If you arrive late, we may have to shorten your course time or decline the service due to subsequent appointments. Thank you for your understanding.
En cas de retard, nous pourrions être amenés à écourter la durée de votre soin ou à refuser le service, en raison des rendez-vous suivants. Merci de votre compréhension.
Q&Aよくある質問 Q&AFrequently Asked Questions Q&AFoire aux questions
初めてでも安心して伺えますか?
Can I visit with peace of mind even for the first time?
Puis-je venir en toute sérénité même pour une première visite ?
はい。完全予約制のプライベート空間で、一対一でご案内しています。ご来訪前に不安なことや、気になることがあれば、お問い合わせからご相談いただけます。
Yes. We welcome you in a completely private, one-on-one setting by appointment only. If you have any concerns or questions before your visit, please feel free to contact us.
Oui. Nous vous accueillons individuellement dans un espace privé, uniquement sur rendez-vous. Si vous avez des inquiétudes ou des questions avant votre visite, n’hésitez pas à nous contacter.
他のお客様と会うことはありますか?
Will I encounter other guests?
Vais-je croiser d’autres clients ?
ございません。
完全予約制のプライベート空間ですので、どなたにも気兼ねなくお過ごしいただけます。
No. The atelier is a fully private space by appointment only, allowing you to relax undisturbed.
Non. L’atelier est un espace entièrement privé et exclusivement sur rendez-vous, pour votre entière tranquillité.
男性でも利用できますか?
Is the atelier open to men?
L’atelier est-il ouvert aux hommes ?
はい。
性別を問わずご利用いただけます。オーナーも男性ですので、安心してお越しください。
Yes. We welcome guests regardless of gender. As the owner is also male, please feel free to visit with peace of mind.
Oui. Nous accueillons tout le monde indépendamment du genre. Le propriétaire étant un homme, soyez assuré de votre confort.
香りに詳しくなくても大丈夫ですか?
Do I need prior knowledge about scents?
Dois-je m’y connaître en parfums ?
はい、大丈夫です。専門的な知識は必要ありません。
「なんとなく落ち着きたい」「気分を切り替えたい」といった感覚的なお話から、その日に合う香りを一緒に整えていきます。
Yes, absolutely. No specialized knowledge is required. We will find the scent that suits you today starting from intuitive feelings like “I want to relax” or “I need a reset.”
Oui, absolument. Aucune connaissance technique n’est nécessaire. Nous composerons ensemble le parfum idéal à partir de vos ressentis et de vos besoins du moment.
トリートメントメニューの後、シャワーは浴びられますか?
Can I take a shower after the treatment?
Puis-je prendre une douche après le soin ?
シャワー設備はございません。
施術後はホットタオルでお拭き取りし、オイルと香りの余韻をそのままお楽しみいただく形です。シルクや革などのデリケートな素材は避けてご来店いただけますと安心です。
We do not have shower facilities. After the treatment, we wipe the skin with hot towels so you can continue to enjoy the lingering scent and oil. We recommend avoiding delicate materials like silk or leather.
Nous ne disposons pas de douche. Après le soin, nous essuyons la peau avec des serviettes chaudes pour prolonger l’expérience olfactive. Évitez les matières délicates comme la soie ou le cuir.
香水をつけていってもいいですか?
Can I wear perfume on the day?
Puis-je porter du parfum ?
精油本来の香りをお楽しみいただくため、当日は香水や香りの強い整髪料などはお控えいただけますと幸いです。
To fully enjoy the natural aroma of essential oils, we kindly ask that you refrain from wearing perfume or strong-scented hair products on the day of your visit.
Afin de profiter pleinement de l’arôme naturel des huiles essentielles, nous vous prions de ne pas porter de parfum ou de produits capillaires trop odorants le jour de votre visite.
支払い方法は何がありますか?
What payment methods are available?
Quels sont les moyens de paiement ?
当日の現地決済をお選びいただけます。
現金、クレジットカード、一部電子マネーに対応しております。
You can pay on-site. We accept cash, credit cards, and select e-money.
Vous pouvez régler sur place. Nous acceptons les espèces, les cartes bancaires et certains paiements électroniques.
妊娠中や持病があっても受けられますか?
Can I receive treatment if pregnant or have a medical condition?
Puis-je recevoir un soin si je suis enceinte ou malade ?
誠に恐れ入りますが、妊娠中の方、発熱や感染症の疑いがある方への施術はお受けしておりません。
通院中・投薬中の方や、高血圧・心臓疾患などの持病をお持ちの方は、主治医の許可を得たうえでご予約ください。
We regret that we cannot provide treatments to those who are pregnant, have a fever, or suspect an infectious disease. If you are under medical care or have conditions such as high blood pressure, please consult your doctor before booking.
Nous ne pouvons malheureusement pas traiter les personnes enceintes, fiévreuses ou soupçonnant une maladie infectieuse. Si vous suivez un traitement médical ou souffrez d’hypertension, veuillez consulter votre médecin avant de réserver.
所要時間はどのくらい見ておけばいいですか?
How much time should I allow?
Combien de temps dois-je prévoir ?
記載時間は、コースにより「施術時間」または「セッション全体時間」が異なります。
前後のお支度やティータイムを含め、少し余裕を持ってご予定いただけますと安心です。
The listed duration refers to either “Treatment Time” or “Total Session Time” depending on the course. Please allow extra time for changing and tea to ensure a relaxed visit.
La durée indiquée correspond soit au temps de soin, soit au temps total de la séance. Prévoyez un peu de temps supplémentaire pour le change et le moment thé pour une expérience plus sereine.
Owner / Aroma Designer
英国ITEC認定アロマセラピスト
AEAJ認定アロマテラピーインストラクター
J.S.A.認定ワインエキスパート
ITEC Qualified Aromatherapist (UK)
AEAJ Certified Aromatherapy Instructor
J.S.A. Certified Wine Expert
Aromathérapeute diplômé ITEC (UK)
Instructeur en aromathérapie certifié AEAJ
Expert en vin certifié J.S.A.
「感覚を言語化する」ワインと香りの世界。
異なる領域を行き来する中で見つけたのは、
「相手に合わせて、伝わる形に整える」というアプローチ。
言葉にできない今の感覚を、あなたの香りに仕立てます。
日常から離れ、ただ息を抜くための場所としてお待ちしております。
and the world of wine and scent where we “verbalize senses.”
Traversing these realms, I found my approach:
“Tuning the form to truly resonate with the individual.”
I tailor your indescribable feelings into your own personal scent.
I await you here, offering a place to step away from the daily grind and simply breathe.
et le monde du vin et du parfum où l’on « verbalise les sens ».
En traversant ces domaines, j’ai trouvé mon approche :
« Accorder la forme pour qu’elle résonne avec l’autre ».
Je façonne vos sentiments indescriptibles pour en faire votre parfum.
Je vous attends ici, dans ce lieu conçu pour s’éloigner du quotidien et simplement respirer.
アトリエ・ラ・プリュイ
所在地とアクセスについて
Location & Access
Localisation et Accès
みなさまのプライベートな時間を守るため、住所を非公開としております。
To ensure your privacy and quiet time, the exact address of the atelier is unlisted.
Afin de préserver votre intimité et votre tranquillité, l’adresse exacte de l’atelier n’est pas publiée.
-
エリア:名古屋市千種区・覚王山
(地下鉄「覚王山駅」より徒歩約6分) Area: Kakuozan, Chikusa-ku, Nagoya
(Approx. 6 min walk from Kakuozan Subway Station) Quartier : Kakuozan, Chikusa-ku, Nagoya
(Env. 6 min à pied de la station de métro Kakuozan) - 詳細案内:ご予約確定後のメールにて、詳しい住所・地図・入室方法を「招待状」としてお送りします。 Details: Upon booking confirmation, we will send you an “invitation” via email with the exact address, map, and entry instructions. Détails : Une fois votre réservation confirmée, vous recevrez par e-mail une « invitation » contenant l’adresse exacte, un plan et les instructions d’accès.
- 当日対応:目印となる建物や、到着時の連絡先もご案内しますのでご安心ください。 On the day: We will provide landmarks and a contact number for your arrival, so please visit with peace of mind. Le jour J : Nous vous indiquerons des repères visuels ainsi qu’un numéro de contact pour votre arrivée, afin que vous puissiez venir en toute sérénité.
※完全予約制のため、ご予約のない突然のご来訪(飛び込み)は対応いたしかねます。
*As we are by appointment only, we cannot accommodate walk-in visits.
*L’atelier étant accessible uniquement sur rendez-vous, nous ne pouvons malheureusement pas accueillir les visites impromptues.
雨の日にお越しくださる方へ、ささやかな特典をご用意しています。
A small gift awaits those who visit us on a rainy day.
Une petite attention particulière est réservée à ceux qui nous rendent visite les jours de pluie.
